第二十八章

当前位置: 首页 > 道德经全文及译文 >

第二十八章

第二十八章 发表时间:2019-02-15 15:01 作者:admin

【原文】

知其雄①,守其雌②,为天下溪③。为天下溪,常德不离,复归于婴儿④。知其白,守其黑,为天下式⑤,为天下式,常德不忒⑥,复归于无极⑦。知其荣⑧,守其辱⑨,为天下谷⑩。为天下谷,常德乃足,复归于朴⑪。朴散则为器⑫,圣人用之,则为官长⑬,故大制不割⑭。

【译文】

深知什么是雄强,却安守雌柔的地位,甘愿做天下的溪涧。甘愿作天下的溪涧,永恒的德性就不会离失,回复到婴儿般单纯的状态。深知什么是明亮,却安于暗昧的地位,甘愿做天下的模式。甘愿做天下的模式,永恒的德行不相差失,恢复到不可穷极的真理。深知什么是荣耀,却安守卑辱的地位,甘愿做天下的川谷。甘愿做天下的川谷,永恒的德性才得以充足,回复到自然本初的素朴纯真状态。朴素本初的东西经制作而成器物,有道的人沿用真朴,则为百官之长,所以完善的政治是不可分割的。

【注释】

① 雄:比喻刚劲、躁进、强大。

② 雌:比喻柔静、软弱、谦下。

③ 溪:沟溪。

④ 婴儿:象征纯真、稚气。

⑤ 式:楷模、范式。

⑥ 忒:过失、差错。

⑦ 无极:意为最终的真理。

⑧ 荣:荣誉,宠幸。

⑨ 辱:侮辱、羞辱。

⑩ 谷:深谷、峡谷,喻胸怀广阔。

⑪ 朴:朴素。指纯朴的原始状态。

⑫ 器:器物。指万事万物。

⑬ 官长:百官的首长,领导者、管理者。

⑭ 大制不割:制,制作器物,引申为政治;割,割裂。此句意为:完整的政治是不割裂的。

特别推荐